李明哲教授

天堂纪念馆:http://www.5201000.com/TT849946995
本馆由[ book ]创建于2013年04月04日

抗战时期在中央大学上大学时被征调为美军译员

发布时间:2013-04-09 14:27:08      发布人: book

  李明哲教授的高中和中央大学同学,现为同济大学教授的苏笺寿先生也有此经历,苏笺寿先生在南京大学校友期刊上撰写《长忆卢国维学长》一文中提到了这段不寻常的经历。《纵横》杂志在 199605上刊登杨宝煌的文章《我为美军当译员》回顾了这段珍贵历史。

9c57e3fa6c694bb1b48f318d.jpg

 

 

《纵横》杂志199605

《我为美军当译员》

杨宝煌

 

       194112月,日本军队偷袭珍珠港,美、英先后对日宣战。中美成了盟国美方通过租借法案向中国抗日部队提供武器、医药等军用物资同时还派出了军事联络组。中方为配合美军工作先从大学生中招聘译员后来美军联络组人员越来越多,译员短缺乃开始从当时后方各大学应届毕业生中征调。当年除了女生、教育系的, 及身有严重疾病的学生外, 其他学生一律在征调范围之内。官方先在重庆沙坪坝(当时中央大学所在地)、北磅(复旦大学所在地)等处办起了“译员训练班”,三个月后,又将被征人员都集中到重庆“中央训练团译训班”训练了三个月。受训人员的训练内容除了外语之外,还有一般的军事科目,一俟训练结束就转为“军委会外事局三级译员”。这些译员有的分配到各兵种的训练中心及各战线的美军联络组;有的分配到中国各抗日部队配合美军联络组工作;也有的分配到中国后勤部队。译员总数共约3600人。


到过这里的访客更多>>