安娜·路易斯·斯特朗之印象记(5)
毛说,但是要同苏联开战并不容易。不可能直接发动这一类战争。“必须通过其他国家,特别是英、法和中国来发动”。为了说明他的观点,毛笑着把桌子上的茶杯和白色小酒杯摆来摆去,表明“美帝国主义”要发动战争不但有“美国人民”的障碍,而且在它和苏联之间还隔着极其辽阔的地带。这个地带的国家没有一个愿意卷入战争。他把火柴盒和香烟也放进了这个行列,风趣地说明它们各自代表什么国家。他说,如果很好地唤醒人民,“各国人民的合作”是会强大得足以防止第三次世界大战的。他认为这种合作能够取得胜利,否则就
会发生第三次世界大战。
为我们准备的晚餐是可口的。有番茄、洋葱、青豆和辣椒,都是山坡菜园里种的。毛是湖南人,爱吃辣椒。点心是“八宝饭”,这是一种由8样果品配制的甜饭。这次只有4种:花生、胡桃,毛的菜园里的梅子和延河上游枣园里的枣子。毛说,延安县并不产稻米,但我们在靠近黄河的边区却种植了水稻。12年以前,我们南方人来到这里的时候发现北方的小米很难下咽,非常想念家乡的大米。最后终于在一处地势较低、气温较暖的山谷找到了一块地方,在那里种植水稻可以获得成功。我们重新沏上茶继续谈话。毛的小女儿被带进隔壁的另一间窑洞里,让她上床睡觉。
毛的直率的谈吐,渊博的知识和诗意的描述使他的这次谈话成为我所经历过的最激动人心的谈话。我从未遇见过有人使用比喻如此贴切而充满诗意。谈到从蒋的部队缴获的美国武器时,他称之为“输血——从美国到蒋,从蒋到我们”。说到“美帝国主义”时,他说,“它变得孤独了。它的朋友中有那么多人已经死亡或病倒,即使盘尼西林也不能治好他们。说到“反动统治者”时,他说,他们都是纸老虎,看起来样子很可怕,但一下雨就烂了。“纸老虎”几个字似乎打动了他。他停下来问我是否真正明白了它的准确含意。陆定一开始把它译成“稻草人”。毛让他停下来叫我解释什么是稻草人。他听后不同意用这个词。他说纸老虎不是插在一块田里的死的东西,它吓唬的是孩子而不是乌鸦。它做得看起来像一头危险的猛兽,但实际上只是纸糊的,一遇潮就软了。毛解释后接下去就用英语说出“纸老虎”这个词,并对自己的发音感到好笑。他说,在俄国“二月革命”以前沙皇看上去强大而可怕,但一场二月的雨就把它冲走了。希特勒也被历史的暴风雨冲倒了。日本帝国主义也是如此。他们都是纸老虎。
毛笑着用英语说,“蒋介石——纸老虎”。“等一下,我是一个记者,我能够报道说毛泽东称蒋是一只纸老虎吗?”我打断了他的谈话。毛答道,“不要只是那么说,”他仍然笑着回答。然后像一个力求把话说得十分准确而恰当的孩子一样慢条斯理地说,“你可以说如果蒋拥护人民的利益,他就是一只铁老虎。如果他背叛人民并向人民发动战争——这一点他现在正在做——他就是一只纸老虎,雨水也会把它冲走(以后在毛的一篇文章中出现了“纸老虎”的比喻。我感到有许多这类比喻是他在谈话时发现的,以后再加以发展使用)。