最高人民法院法官方金刚

天堂纪念馆:http://www.5201000.com/TT887193663
本馆由[ 孝爱天使 ]创建于2018年04月28日

痴迷英语 最新判例信手拈来

发布时间:2018-04-28 14:23:24      发布人: 孝爱天使

在河南大学读研二的许海峰今年7月份到四巡实习,方金刚拿出两本英文法律书对许海峰说,办案之余好好看,能读透就没白来。

方金刚痴迷法律英语,如今他的办公室里,整理出来的打印版英文资料摞起来有1米多高,这些材料多是国外司法领域的最新研究或经典判例,上面满是方金刚用红笔做的标记。

翻译过《批评官员的尺度》《九人:美国最高法院风云》等著作的最高法法官何帆在朋友圈追忆两人的交情:与金刚相识10年,一起出差开会笑闹,也曾为某个句子译法或文件表述争论不休,但从未因此红过脸。

但凡知道哪位同事英语了得,方金刚就开心,甚至平时发信息都用英文。9月5日,何帆准备给从郑州回来的方金刚接风,但因为工作繁忙,聚会只好延期。“I will return your favor”,这成了方金刚发给何帆最后的话。

2005年,方金刚从湖南高院调到最高法下属的中国应用法学研究所工作。当时同事黄斌的办公室就在方金刚隔壁,每天早上,他都能听到方金刚屋里传来的英语广播声。到食堂吃早饭时,方金刚就跟同事们分享过去一天或者一周世界各地的法治新闻。

从那时起,方金刚和黄斌连续两年编译《美国联邦最高法院年终报告》,先按照各自的分工翻译,再交由对方校对,最后由方金刚撰写编者按。正是因为这两份报告斟酌确定的法律用语和语言使用习惯,法研所在此后的10年每年都发布这一报告。

在刘晓栩眼里,丈夫方金刚最喜欢的就是书,家里书柜是各国的法律书籍,“他喜欢一点点从网上搜集整理信息,然后打印出来,作为写作素材。”

方金刚常跟妻子说:“老婆,活到老学到老,要不容易痴呆。”



到过这里的访客更多>>