溥仪生母瓜尔佳氏

天堂纪念馆:http://www.5201000.com/TT945354688
本馆由[ 孝行天下 ]创建于2023年03月01日

瓜尔佳氏和瓜勒佳氏是一个“历史之谜”

发布时间:2015-03-01 19:34:16      发布人: 孝行天下
满族老姓翻译成汉字,经常出现同姓异译的现象。美国满族学者关朝君先生认为,瓜尔佳氏和瓜勒佳氏是一个“历史之谜”,于2006年初悬赏万元人民币,欲解开这个谜。沈阳新闻媒体还专门报导了这件事。
清朝灭亡后,满族历史不被重视了很长时间。满族姓氏彻底改成汉字姓后,老姓逐渐被淡忘。今天,绝大多数满族人都不知道自己的本来姓氏,更不知道姓氏本身的意义所在。为了响应朝君先生,笔者就瓜尔佳氏和瓜勒佳氏的“千古之谜”,谈谈个人的认识,不为赏金,只为民族文化尽绵薄之力。

特殊的音节

满语中有一个音节,是用舌尖发出的“嘟噜”音,这样,最初的翻译者,就把这个音节译作汉字的“尔”或“勒”,这是一个非常普遍的现象。河南大学出版社1988年出版的《简明满汉词典》,有“瓜尔佳”的满文,其罗马音标是“Guwalgiya”。其中的“l”在满语词组中间使用时,既可以译成汉语“尔”,也可以译成“勒”。由于,《八旗通志》、《清史稿》等官方文献采纳了“瓜尔佳”,其他就成了异译。
这种情况也同时出现在满族其他姓氏上,如本人的家谱就是“伊勒根交罗”。再如,《黑龙江志稿》中载“卦勒察,亦曰瓜尔察”。
这种情况还表现在满族姓氏的历史传承上,如满族的“珠尔根氏”就源于女真族的“阿勒根氏”。
另外,黑龙江地区地方满语,“尔”的发音更接近“勒”。如哈尔滨的民间发音为“哈勒滨”,“勒”仍保留一点舌尖“嘟噜”音。

到过这里的访客更多>>